26 يوليو 2011

إصدارات: ترجمة لرواية هيرتا موللر




(المصدر: جريدة اليوم السابع، 25 يوليو 2011)

ترجمة لرواية هيرتا موللر الحائزة على نوبل 2009

كتب بلال رمضان

صدر عن مشروع كلمة للترجمة التابع لهيئة أبو ظبى للثقافة والتراث عملاً أدبياً جديداً بعنوان "ما الإنسان سوى دُرّاج كبير فى هذه الدنيا"، للأديبة الألمانية هِيرتا موللر الحائزة على جائزة نوبل للأدب 2009. والعمل من ترجمة د.نبيل الحفار.

تسرد المؤلفة فى عملها هذا تفاصيل الحياة شبه اليومية لحياة عائلة ريفية من الأقلية الألمانية فى رومانيا أواخر ثمانينيات القرن العشرين فى عهد شاوشسكو، وبسبب الاضطهاد والمضايقات المستمرة لا يبقى من أمل أمام هذه العائلة سوى الحصول على جواز سفر للهجرة إلى ألمانيا من أجل الخلاص، ودون ذلك مشقات وتضحيات ومذلات كثيرة.

وفى سياق الأحداث تعود الكاتبة لتصف معاناة الأقلية الألمانية – الرومانية غير النازية فى «معسكرات الإصلاح السوڤيتية» والمشاكل النفسية .

يتصف أسلوب كتابة هيرتا موللر بالجمل القصيرة جداً، وهى نادراً ما تستخدم الفواصل بين جُملها، كما تلجأ إلى صور غير مألوفة تلفت النظر بغرابتها،. وقد أشاد تقرير جائزة نوبل للأدب عام 2009 بخصوصية أسلوبها السردى وصورها المدهشة التى تقارب الشعر، إضافة طبعاً إلى مضامين أعمالها.

ولدت الأديبة هيرتا موللر فى عام 1953 فى قرية بَنَات فى رومانيا حيث يعيش جزء من الأقلية ذات الأصول الألمانية القديمة جداً، بعد معاناة مؤلمة تمكنت موللر فى عام 1987 من الهجرة إلى برلين حيث ما زالت تقيم حتى اليوم. وقد تعددت الأجناس الأدبية فى نتاجها بين الرواية والقصة القصيرة والشعر والمقالة، واشتهرت أعمالها الأدبية ومضامينها الإنسانية فحصلت على جوائز كثيرة وترجمت أعمالها إلى عدة لغات أجنبية.
لنشر الموضوع على الفيس بوك والتويتر Twitter Facebook

0 comments:

إرسال تعليق

ملحوظة: يمكن لأعضاء المدونة فقط إرسال تعليق.